28 Comments
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

The Mexican Spanish word apapachar, as defined, reminds me of a word we use in frequently in our culture - Tenderness. The ability to be with someone and embrace their spirit when they are most in need of connection.

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

$30k per person per year for a three year cruise, on a ship with 24/7 hospital and free medical visits? And here's me working like a chump, in an office.

Seems like we should all just retire and sail the seas, unless it's too good to be true.

Expand full comment

My favorite Yiddish word: alevai (or halevai). Literally, “it should happen.” The closest we have in English is “I wish!” But alevai is closer to prayer than wish, while still carrying a note of fatalism.

Expand full comment

Self-esteem and the Dalai Lama and the Tibetan language:

Once, many years ago, His Holiness was meeting with a group of Western therapists and meditation teachers. One of them, Sharon Salzburg, asked him how she could help her students with low self-esteem. Low self-esteem? What is that, His Holiness asked. I’ve never heard of that. His translator tried to explain, which was not so easy because there is no word in Tibetan for “low self-esteem.” Finally, he succeeded. HHDL was incredulous. Are you sure your students have this, he pressed? She said, indeed they do. In fact, I myself suffer from this. This blew his mind, apparently. He pointed to everyone in the room, Do you have this? Do you? They all nodded yes, He said, How can you have low self-esteem if you possess Buddhanature?

https://openheartproject.com/the-one-where-i-asked-the-dalai-lama-a-question/

Expand full comment
founding
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

I believe “Folgers” is the English term for soubhiyé, Arabic

That quiet time when you’re the only one awake in the house and can enjoy a cup of coffee before the day starts

🤣 If I am also not mistaken, the Folgers commercials were running every commercial beak when I was a too-young-to-drink coffee child!!?!!?!

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

I love the French saying:

jeter un oeil

It literally means to “throw an eye,” a way of saying “take a look.”

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

I do not have a word to contribute, but I felt a special resonance with so many of them that are included!! Thank you - it made my day. Now, when I see my piles and piles of unread books I will feel ok about that😉

Expand full comment

"More inclusive" and "more appropriate"... according to who? It's R.L. Stine's parogative and I'm sure Puffin has the legal rights for Roald Dahl's work to do so, but who is responsible for determining what words come and go? Twitter? Puffin says they "...regularly review the language to ensure that it can be enjoyed by all today." And if someone is still offended? Do they really mean 'all'?

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

Also a lover of words, I thoroughly enjoyed the 19 Words & More!

Another that is probably quite familiar and actually has an English equivalent is 'Gesundheit', which is German for 'Good Health' and an oft-used response to a sneeze. The story behind it, as I understand it, was meant to protect the person who sneezed from the devil. Apparently, folklore said that one's soul temporarily leaves the body when a sneeze erupts and a blessing (thus 'bless you!' as another response) is required for protection.

Now, cue the native German speakers to refute my interpretation! 🤓

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

• Goosebumps author R.L. Stine has edited more than a dozen of his books to feature more inclusive language, updating or removing references to mental health, ethnicity and weight. The move by Scholastic comes to light weeks after it was revealed Penguin had edited several Roald Dahl books with language deemed to be more appropriate for today's young readers. Among Stine's changes: replacing word "crazy" with "silly", "scary", "wild", and "stressed," and changing a boy's reaction to the novel Anna Karenina as "not interesting," instead of "girl's stuff." (Yahoo News Australia)

When does it end? Will "Gone With the Wind" change the word "Plantation" to "Work retreat" and get rid of any sign of slaves? The story takes place during the American Civil War in Georgia. It's kind of important to the story that slavery be in it.

"Little Women" will be changed to "Height Restricted Double X Chromosomes in Dresses"?

The insanity has gone too far. I'm so over this crap. Hide the truth to make reading the book less uncomfortable for whom? Politicians and School Boards. As for Goosebumps. People are fat (yes, I dared to use that word. Being obese or fat is unhealthy and I'm allowed to say it), mental health has been covered up for way too long, but let's take it out of books and go backwards again. If the author wants to do that to his own books, that's fine, but who is the one who decides what is more appropriate and what is not? Penguin?? What are their credentials for making this determination on Roald Dahl's masterpieces? They're publishers, not the thought police.

Am I the only one who sees 1984 and Fahrenheit 451 coming to life right before our eyes?

Expand full comment

Enjoyed the seven things today! And I usually do.

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

Simpatico

Expand full comment
Mar 6, 2023Liked by Bill Murphy Jr.

"Fa’alavelave" is a Samoan word that I call the “F” word because it means an event such as funeral, wedding, chiefly ceremonies, etc., which are all very supersized and stressful events in the Samoan culture. My husband runs away when he hears it.

Expand full comment

The Spanish verb "estrenar" - to use or wear something for the first time.

Expand full comment

This was

1. A brilliant idea

2.fascinating

3. I hope the pronunciation of the foreign words (at least to me)was accurate.

4. I wish I had a word to contribute, however English is my one and only tongue.

Expand full comment

From my Norwegian grandma: "Uff da!" Something terrible (and I am very sorry for you) something overwhelming or "yuck"!

Expand full comment